La défense de la langue française est un combat de tous les jours pour les traducteurs. Chacun de nous doit lutter pour la bonne utilisation du français et contre l’hégémonie rampante de l’anglais. Et pourtant, ce n’est pas facile tous les jours, car nous sommes aussi les "instruments" de nos clients, qui parfois nous imposent l’utilisation de termes anglais (notamment dans le secteur de l’informatique...).
J’ai personnellement le sentiment - et je le vois tous les jours dans ma profession - que l’anglais finira malheureusement par vaincre dans ce combat (perdu d’avance ?), à mesure que la mondialisation progresse.
La défense de la langue française est un combat de tous les jours pour les traducteurs. Chacun de nous doit lutter pour la bonne utilisation du français et contre l’hégémonie rampante de l’anglais. Et pourtant, ce n’est pas facile tous les jours, car nous sommes aussi les "instruments" de nos clients, qui parfois nous imposent l’utilisation de termes anglais (notamment dans le secteur de l’informatique...).
J’ai personnellement le sentiment - et je le vois tous les jours dans ma profession - que l’anglais finira malheureusement par vaincre dans ce combat (perdu d’avance ?), à mesure que la mondialisation progresse.
Elise, traductrice